Quick Answer
When an expat dies unexpectedly in Thailand, the family back home walks through a fairly predictable sequence of steps, notification, embassy contact, medical certification, a police visit, bank and landlord conversations, mortuary arrangements, the cremation-or-repatriation decision, probate in two countries, and the slow closing of a Thai life. Knowing the steps in advance is what turns an impossible week into a manageable one. Elder Thai provides bilingual in-home elder care in Bangkok, Nonthaburi, Samut Prakan, and Pattaya, a family-style alternative to nursing homes, and many of our clients designate us as a named Thai point of contact for exactly this reason.
By the Elder Thai Care Team | Researched and cross-checked with Bangkok hospital staff, licensed Thai attorneys and accountants, and published medical and government sources. Elder Thai is a Bangkok in-home elder-care service and does not provide medical care. Last updated: April 2026.
ทำไมเรื่องนี้ถึงสำคัญ
หากคุณเป็นลูกหลานที่เป็นผู้ใหญ่ของพ่อแม่ชาวต่างชาติในประเทศไทย โทรศัพท์ที่คุณกลัวที่สุด คือโทรศัพท์ที่คุณไม่เคยซ้อมมาก่อน เจ้าหน้าที่โรงพยาบาลอาจพูดภาษาอังกฤษได้น้อยมาก คุณอยู่ห่างออกไปถึงแปดพันไมล์ และคุณไม่รู้ว่าทนายความชาวไทยของพ่อแม่คือใคร ว่ามีพินัยกรรมไทยหรือไม่ หรือเอกสารสิทธิของคอนโดเก็บไว้ที่ไหน แค่ปัญหาภาษาอาจทำให้ภารกิจสองชั่วโมงกลายเป็นสองวันได้
คู่มือฉบับนี้เดินผ่านเก้าขั้นตอนที่ครอบครัวส่วนใหญ่ต้องเผชิญ ตามลำดับที่มักเกิดขึ้น มันถูกเขียนขึ้นเพื่อให้สามารถอ่านได้อย่างสงบ ก่อนที่จะเกิดเหตุการณ์ไม่ดี เพื่อให้เมื่อถึงวันนั้นคุณรู้ว่ามันเป็นอย่างไร
Elder Thai เป็นบริการดูแลผู้สูงอายุที่บ้านในกรุงเทพฯ ทางเลือกแบบครอบครัวแทนบ้านพักคนชรา เรามีผู้ดูแลที่พูดสองภาษา (ไทยและอังกฤษ) สำหรับผู้เกษียณอายุชาวต่างชาติและผู้ป่วยต่างประเทศทั่วกรุงเทพฯ, นนทบุรี, สมุทรปราการ และพัทยา นอกจากบริการของเราเอง เรายังช่วยในการหาทนายความผู้พูดภาษาไทย, นักบัญชี, นายหน้า Insurance, แพทย์, ผู้ให้บริการงานศพ และอื่นๆ ที่มีความน่าเชื่อถือ สำหรับลูกค้าบางราย เรายังทำหน้าที่เป็นจุดติดต่อที่ระบุในประเทศไทยในกรณีฉุกเฉิน ไม่ใช่ในฐานะเจ้าหน้าที่ทางกฎหมายหรือแพทย์ แต่เป็นคนที่พูดสองภาษาอยู่ในประเทศไทยที่สามารถมาถึงโรงพยาบาลได้ภายในชั่วโมงหนึ่ง
1. การแจ้งข่าวครั้งแรก (ใครโทรหากัน)
โทรศัพท์ครั้งแรกมักจะถูกโทรโดยเจ้าหน้าที่โรงพยาบาล เพื่อนบ้านชาวไทย เจ้าของบ้าน หรือจุดติดต่อที่ระบุในประเทศไทย หากพ่อแม่ของคุณมีบัตรฉุกเฉินในกระเป๋า หรือมีการตั้งค่าติดต่อฉุกเฉินในโทรศัพท์ บุคคลนั้นจะได้รับการโทรเป็นอันดับแรก หากไม่เช่นนั้น โรงพยาบาลจะค้นหาเอกสารที่ระบุได้ (หนังสือเดินทาง, แสตมป์วีซ่า, การ์ดธุรกิจ) และทำการติดต่อไปด้านนั้น
คาดหวังให้การโทรครั้งแรกสั้นและบางครั้งเข้าใจยาก เจ้าหน้าที่โรงพยาบาลอาจมีคำศัพท์ภาษาอังกฤษเฉพาะตัว และการเชื่อมต่ออาจไม่ดี และเขตเวลามักจะผิดพลาดทั้งสองฝ่าย ขอชื่อโรงพยาบาล, แผนก, หมายเลขอ้างอิงหากเป็นไปได้ และหมายเลขโทรศัพท์ที่คุณสามารถโทรกลับได้ เมื่อคุณมีข้อมูลเหล่านั้นแล้ว ให้ช้าๆ คุณไม่จำเป็นต้องตัดสินใจอะไรในชั่วโมงถัดไป
ถ้ามีจุดติดต่อในประเทศไทยที่เป็นที่เชื่อถือได้ เช่น เพื่อนที่พูดภาษาไทย ทนายความชาวไทย หรือบริการอย่าง Elder Thai พวกเขาจะรับหน้าที่จากที่นี่ บทบาทของพวกเขาไม่ได้อยู่ที่การตัดสินใจแทนครอบครัว แต่เป็นการเป็นคนที่พูดสองภาษาที่รับเอกสาร, เข้าไปเยี่ยมโรงพยาบาล, และรักษาการสื่อสารอย่างสงบ
2. ติดต่อสถานทูต
สถานทูตของพ่อแม่คุณในกรุงเทพฯ ควรได้รับการติดต่อโดยเร็ว สถานทูตมีเจ้าหน้าที่กงสุลที่รับผิดชอบความเป็นอยู่ของพลเมืองที่เสียชีวิต และพวกเขาเคยทำมาแล้วหลายครั้ง พวกเขาไม่สามารถจ่ายเงินสำหรับสิ่งใดหรือไม่สามารถทำงานทางกฎหมาย แต่พวกเขาสามารถยืนยันการตายเป็นลายลักษณ์อักษร, ติดต่อโรงพยาบาลและตำรวจไทยในนามของคุณ, ยกเลิกหนังสือเดินทาง และให้รายชื่อบริการงานศพและส่งกลับที่มีชื่อเสียงได้
- United States citizens: the American Citizens Services unit at the US Embassy Bangkok. The embassy publishes a current list of vetted Bangkok funeral and repatriation services at https://th.usembassy.gov/wp-content/uploads/sites/249/2024/08/Siam-Funeral-Updated-22-Oct-2024.pdf. Families who enrolled in STEP at https://mytravel.state.gov/s/step are already on file.
- British citizens: https://www.gov.uk/world/thailand and the Foreign, Commonwealth and Development Office consular assistance line.
- Australian citizens: https://www.smartraveller.gov.au/destinations/asia/thailand.
- Canadian citizens: https://travel.gc.ca/travelling/registration.
หากพ่อแม่ของคุณไม่เคยลงทะเบียนกับสถานทูต ก็ไม่เป็นไร สถานทูตก็ยังช่วยได้ การลงทะเบียนเพียงทำให้การเริ่มต้นราบรื่นมากขึ้น
3. การยืนยันการตายและการขอใบรับรองความตายจากแพทย์ไทย
แพทย์ไทยจะรับรองการตาย ในสถานพยาบาลนี่เป็นขั้นตอนปกติและเกิดขึ้นอย่างรวดเร็ว หากพ่อแม่ของคุณเสียชีวิตที่บ้าน ร่างกายจะถูกเคลื่อนย้ายไปที่โรงพยาบาลเพื่อการรับรองก่อนที่จะดำเนินการอื่นๆ
ครอบครัวจำเป็นต้องมีใบรับรองการตายแบบไทย (ฉบับแรกจากโรงพยาบาล) และในที่สุดจะต้องมีฉบับแปลเป็นภาษาอังกฤษที่ได้รับการรับรองและทำให้ถูกต้องตามกฎหมายสำหรับใช้ในประเทศบ้านเกิด เอกสารไทยเป็นกุญแจที่เปิดประตูทุกขั้นตอนถัดไป สถานทูต, ธนาคาร, เจ้าของบ้าน, บริการส่งกลับ, ศาลมรดก ขอสำเนาต้นฉบับหลายๆ ฉบับ ปกติจะประมาณห้าฉบับ จากโรงพยาบาลหรือสำนักงานเขตประจำท้องที่ (อำเภอ) การแปลเป็นภาษาอังกฤษจะจัดการโดยสถานทูตหรือผู้แปลที่ได้รับการรับรองในภายหลัง
Thai attorneys who specialise in foreign-death cases, including Isaan Lawyers at https://isaanlawyers.com/death-of-foreigner-in-thailand/, describe this certificate as the single most important document in the first week. Keep the originals in a safe place and never give out your last copy.
4. รายงานจากตำรวจ (เป็นขั้นตอนปกติ ไม่ใช่ความสงสัย)
เจ้าหน้าที่ไทยทำการสอบสวนตามมาตรฐานในกรณีที่ชาวต่างชาติเสียชีวิตในประเทศไทย นี่เป็นเรื่องธรรมดาในกรณีส่วนใหญ่ เจ้าหน้าที่ต้องการยืนยันตัวตน, สถานการณ์, และญาติผู้ใกล้ชิด หากการตายเกิดขึ้นอย่างเป็นธรรมชาติและเกิดขึ้นในโรงพยาบาล การสอบสวนอาจจำกัดอยู่ที่เอกสาร หากการตายเกิดขึ้นที่บ้าน, บนถนน, ในโรงแรม, หรือภายใต้สถานการณ์ที่ไม่ชัดเจน เจ้าหน้าที่อาจไปที่สถานที่และสัมภาษณ์บุคคลที่อยู่ในขณะนั้น
ครอบครัวของคุณไม่จำเป็นต้องบินมาเพื่อเหตุการณ์นี้ จุดติดต่อชาวไทยที่พูดสองภาษา, ทนายความ, หรือเพื่อนที่ได้รับมอบหมายสามารถพบตำรวจในนามของครอบครัวได้ สายตำรวจท่องเที่ยวที่ 1155 มีประโยชน์หากสถานีที่มีการสอบสวนอยู่ด้านนอกของศูนย์กลางชาวต่างชาติ บริษัททนายความในอีสานและบริษัทอสังหาริมทรัพย์ไทยส่วนมาก เสนอให้บริการนี้เป็นบริการมาตรฐานสำหรับครอบครัวชาวต่างชาติ
5. แจ้งธนาคารไทย, เจ้าของบ้าน, และคู่กรณีในท้องถิ่นอื่น ๆ
เมื่อมีใบรับรองการตายในมือ ครอบครัวจะเริ่มแจ้งคู่กรณีในไทย ธนาคาร, เจ้าของคอนโด, ผู้ให้บริการโทรศัพท์ไทย, ผู้ช่วยในบ้าน และสัญญาบริการใด ๆ ที่กำลังใช้งานอยู่
ธนาคารไทยจะทำการระงับบัญชีเมื่อมีการนำเสนอใบรับรองการตาย และการเข้าถึงมักจะได้รับอนุญาตผ่านกระบวนการรับรองความมรดกไทย (ดูขั้นตอนที่ 8) หากพ่อแม่ของคุณมีบัญชีร่วมกับคู่สมรสชาวไทยหรือมีมอบอำนาจในประเทศไทยที่ถูกต้อง บางธุรกรรมอาจดำเนินการต่อได้ แต่ส่วนใหญ่จะไม่สามารถทำได้ ความคาดหวังที่เป็นจริงคือเงินในธนาคารในไทยจะถูกล็อคจนกว่าจะเสร็จสิ้นการรับรองความมรดก
ควรแจ้งเจ้าของบ้านแต่เนิ่นๆ เนื่องจากสัญญาเช่ามักมีข้อกำหนดเกี่ยวกับการเสียชีวิตของผู้เช่า เจ้าของบ้านในกรุงเทพฯ ส่วนใหญ่มีเหตุผลในสถานการณ์นี้และจะให้อดีตสมาชิกในครอบครัว (หรือผู้แทนที่ได้รับการแต่งตั้ง) มีเวลาในการนำของใช้ส่วนตัวออก ยิ่งไปกว่านั้นจุดติดต่อที่พูดสองภาษามักจะจัดการการสนทนานี้ด้วยตัวเอง ค่าเช่ามักจะถูกปรับให้เป็นเดือนสุดท้ายและเงินประกันจะกลับคืนหลังจากการตรวจสอบ
6. การจัดการห้องเก็บศพชั่วคราวหรือบ้านงานศพ
โรงพยาบาลเก็บศพผู้เสียชีวิตไว้เฉพาะในช่วงเวลาที่สั้น ปกติ 24 ถึง 48 ชั่วโมงในห้องเก็บศพ หลังจากนั้นร่างจะต้องเคลื่อนย้ายไปที่บ้านงานศพหรือห้องเก็บศพ นี่เป็นหนึ่งในการตัดสินใจเชิงปฏิบัติแรกที่ครอบครัวจะต้องทำ
The US Embassy Bangkok’s funeral services list at https://th.usembassy.gov/wp-content/uploads/sites/249/2024/08/Siam-Funeral-Updated-22-Oct-2024.pdf includes several providers experienced with foreign families, priced transparently. Asia One Thai Funeral at https://asiaone-thf.com/international-repatriation/ is another option focused on international families.
บ้านงานศพจะเก็บรักษาศพไว้ขณะที่ครอบครัวทำการตัดสินใจว่าจะเผาหรือส่งกลับ (ขั้นตอนที่ 7) เตรียมเอกสารสำหรับสถานทูต และจัดพิธีใด ๆ โดยค่าธรรมเนียมที่เกี่ยวข้องมักจะอยู่ในระดับที่ต่ำกว่าค่าต่างๆ ที่จะเกิดขึ้นในภายหลัง และมักจะจ่ายด้วยการโอนเงินหรือบัตรธนาคารไทย หากคุณกำลังส่งเงินจากต่างประเทศ เพื่อนชาวไทย, ทนายความ หรือจุดติดต่อของ Elder Thai สามารถประสานงานการโอนเงินกับบ้านงานศพโดยตรง
7. การตัดสินใจเรื่องการเผาหรือการส่งกลับ
นี่คือการตัดสินใจที่สำคัญที่สุดในสัปดาห์ และมันจะง่ายกว่าถ้าพ่อแม่ของคุณได้แสดงความชอบไว้เป็นลายลักษณ์อักษร หากไม่เช่นนั้น ครอบครัวจะต้องตัดสินใจ
Cremation in Thailand, Thai-style or Buddhist-style, runs roughly 15,000 to 40,000 THB (about $450 to $1,200) for the core cremation service, with ashes returned to the family. Full traditional ceremonies cost more. Repatriation of the body to the United States, United Kingdom, Australia, or Canada typically costs $8,000 to $15,000 end-to-end, including embalming, consular documents, casket, and airfreight, based on figures from Neptune Society at https://neptunesociety.com/resources/cremation-planning/costs-to-return-loved-one and Asia One Thai Funeral.
บ้านงานศพส่วนใหญ่จะช่วยให้ครอบครัวทำความเข้าใจในทั้งสองตัวเลือกพร้อมกัน เพื่อให้สามารถตัดสินใจได้ภายในเวลา 48 ถึง 72 ชั่วโมงโดยไม่รู้สึกเร่งรีบ บางครอบครัวเลือกที่จะเผาในประเทศไทยและนำเถ้ากลับบ้านในกระปุกที่สะดวก ซึ่งจะช่วยหลีกเลี่ยงความยุ่งยากในการส่งกลับ บางครอบครัวเลือกที่จะส่งกลับด้วยเหตุผลทางศาสนาหรือการเมือง ครอบครัวจะให้ความเคารพกับทั้งสองทางเลือก
8. การรับรองความมรดกไทยกับรับรองความมรดกในประเทศบ้านเกิด
หากพ่อแม่ของคุณมีทรัพย์สินในไทย (บัญชีธนาคาร, คอนโด, รถ, หรือลงทุนในธุรกิจ) ทรัพย์สินเหล่านั้นจะต้องผ่านการรับรองความมรดกไทย แม้พ่อแม่ของคุณจะมีพินัยกรรมที่สมบูรณ์แบบในประเทศบ้านเกิด หากพวกเขายังมีทรัพย์สินในประเทศบ้านเกิด การรับรองความมรดกที่นั่นก็ต้องผ่านด้วย โดยทั้งสองระบบจะดำเนินการควบคู่กันไป
A well-drafted two-will structure, one Thai will for Thai-situated assets and one home-country will for everything else, makes Thai probate far faster, typically several months instead of over a year. Harwell Legal at https://harwell-legal.com/ and similar Thai estate firms handle this routinely for expat families.
ครอบครัวไม่จำเป็นต้องเดินทางไปยังประเทศไทยเพื่อการรับรองความมรดก ทนายความไทยที่มีใบอนุญาต จะทำหน้าที่แทนมรดกในศาลไทยโดยถือกฎหมายที่ถูกต้องตามการมอบอำนาจแก่บุคคล ส่วนใหญ่ของการทำงานของครอบครัวคือการลงนามในเอกสารและส่งสำเนาที่ได้รับการรับรองของเอกสารประจำตัวจากที่บ้าน หากพ่อแม่ของคุณไม่มีทนายความชาวไทย Elder Thai สามารถช่วยในการค้นหา
9. การปิดชีวิตในประเทศไทย (คอนโด, ธนาคาร, วีซ่า, โทรศัพท์, LINE)
ขั้นตอนสุดท้ายเป็นขั้นตอนที่ช้าและเป็นส่วนตัว คอนโดถูกเคลียร์ กุญแจถูกส่งคืนให้เจ้าของบ้าน หรือถ้าพ่อแม่ของคุณเป็นเจ้าของที่จะจัดเตรียมขายผ่านมรดก บัญชีธนาคารไทยจะถูกปิดเมื่อการรับรองความมรดกเสร็จสมบูรณ์ วีซ่าตอนเกษียณหรือวีซ่าที่ยั่งยืนที่ท่านได้รับ จะถูกยกเลิกโดยสถานทูตหรือการตรวจคนเข้าเมือง และเอกสารของรัฐบาลไทยที่เหลือก็จะปิด อย่างไร้ทางเลือก หมายเลขโทรศัพท์ไทยจะถูกยกเลิกกับผู้ให้บริการ บัญชีส่วนตัว, LINE, Facebook, Gmail หรือสำรองข้อมูลรูปถ่าย จะถูกบันทึกเป็นอนุสรณ์หรือปิดตามความชอบของครอบครัว
สำหรับลูกหลาน การดำเนินการในช่วงนี้มักจะยากกว่าสัปดาห์แรก ความเร่งด่วนหายไปและความเศร้าสร้อยชัดเจนขึ้น ตัวแทนที่เชื่อถือได้ในประเทศไทย เช่น ทนายความ, เพื่อนในครอบครัว หรือจุดติดต่อของ Elder Thai สามารถจัดการส่วนที่เป็นส่วนตัว เช่น การบันทึกผลส่วนบุคคล, การจัดการการจัดส่ง สื่อสารกับเจ้าของบ้าน เพื่อที่ครอบครัวจะไม่ถูกบังคับให้ต้องเดินทางสองครั้ง
นี่คือช่วงเวลาที่การมีการจัดทำรายการดิจิทัลจะมีประโยชน์มากมาย หากพ่อแม่ของคุณมีการบันทึกผู้จัดการรหัสผ่าน, รายการบัญชี, หรือซองที่มีป้ายว่า "ถ้ามีบางอย่างเกิดขึ้น" การปิดชีวิตในประเทศไทยจะง่ายกว่าอย่างชัดเจน
Elder Thai เข้ากับสถานการณ์อย่างไร
Elder Thai เป็นบริการดูแลผู้สูงอายุที่บ้านในกรุงเทพฯ งานหลักของเราคือสนับสนุนลูกค้าที่ยังมีชีวิตอยู่ด้วยผู้ดูแลที่พูดสองภาษา ซึ่งเป็นทางเลือกแบบครอบครัวแทนบ้านพักคนชรา ภายในความสัมพันธ์นั้น เรามักทำหน้าที่เป็นจุดติดต่อที่ระบุในประเทศไทยสำหรับลูกหลานที่อยู่บ้าน เป็นบุคคลที่พูดสองภาษา ได้รับโทรศัพท์ครั้งแรก และทำหน้าที่เป็นหูและตาของครอบครัวในช่วงวิกฤตใด ๆ รวมถึงเหตุการณ์ที่ไม่คาดคิดที่กล่าวถึงในบทความนี้
We do not provide legal, medical, or funeral services directly. What we do is help identify and recommend vetted Thai-speaking professionals (estate attorneys such as the teams referenced above, funeral homes from the US Embassy list, Thai-speaking insurance brokers, English-speaking doctors), coordinate logistics in Thai, and accompany the process in person so the family is not forced to make unfamiliar decisions at a distance. For visa and immigration matters, including cancelling a retirement visa or managing a spouse’s visa after a death, we work with our affiliated immigration service, Thai Kru at https://www.thaikru.com/thailand/expat-services.
ผู้ดูแลของ Elder Thai ได้สนับสนุนลูกค้าที่ Bumrungrad International, Samitivej Sukhumvit, BNH Hospital, Bangkok Hospital, MedPark และโรงพยาบาลหลักในกรุงเทพฯ หากคุณต้องการตั้งค่าการจัดเรียงให้จุดติดต่อชาวไทยสำหรับพ่อแม่ในกรุงเทพฯ การสนทนานั้นฟรี, เป็นความลับ, และใช้เวลาประมาณสามสิบนาที
Request an In-Home Caregiver
For adult children worried about a parent in Thailand, a bilingual caregiver is often the first step toward a calmer plan.
คำถามที่พบบ่อย
สิ่งแรกที่ครอบครัวควรทำเมื่อได้รับการแจ้งข่าวการเสียชีวิตของพ่อแม่ชาวต่างชาติในประเทศไทยคืออะไร?
จดชื่อโรงพยาบาล, แผนก, และหมายเลขที่สามารถโทรกลับไปได้ จากนั้นโทรไปที่สายงานกงสุลของสถานทูตที่เกี่ยวข้อง สถานทูตจะยืนยันการตาย ช่วยระบุบ้านงานศพที่เชื่อถือได้ และให้โครงสร้างสำหรับขั้นตอนถัดไป ไม่มีสิ่งใดที่ไม่สามารถย้อนกลับได้ใน 12 ชั่วโมงแรก
เราต้องบินไปประเทศไทยทันทีหรือไม่?
ส่วนใหญ่ไม่. เอกสารส่วนใหญ่ในสัปดาห์แรกจะจัดการโดยจุดติดต่อที่เรียกว่า ‘‘Thai-resident’ ที่พูดสองภาษา เช่น ทนายความชาวไทย, เพื่อนมานานชาวไทย, หรือบริการที่ได้รับการกำหนดหลายๆ อย่าง หลายครอบครัวเดินทางมาเพียงช่วงพิธีการเผาศพหรือการส่งมอบเถ้า หากมีการบินไปในช่วงแรกก็เป็นเรื่องที่เข้าใจได้ทางอารมณ์ แต่ไม่ค่อยเร็วขึ้น
ต้องใช้เวลานานแค่ไหนถึงจะนำศพหรือเถ้ากลับบ้าน?
Ashes typically travel with a family member in a carry-on urn within a week. Full body repatriation usually takes 10 to 21 days from death to arrival, depending on paperwork, airline availability, and destination country. See https://asiaone-thf.com/international-repatriation/ for a detailed breakdown.
จะเกิดอะไรขึ้นกับบัญชีธนาคารไทย?
ธนาคารไทยจะทำการระงับบัญชีเมื่อมีการนำเสนอใบรับรองการตาย การเข้าถึงจะถูกเปิดเผยผ่านการดำเนินการรับรองมรดกไทย ซึ่งโดยทั่วไปใช้เวลาหลายเดือนด้วยพินัยกรรมไทยที่เหมาะสม และนานกว่านั้นหากไม่มี พนายความชาวไทยจะเป็นตัวแทนของมรดก ครอบครัวมักไม่จำเป็นต้องเดินทางเพื่อเรื่องนี้
Elder Thai สามารถจัดการกับงานทางกฎหมายหรือการจัดงานศพได้เองไหม?
ไม่. Elder Thai เป็นบริการดูแลในบ้านไม่ให้บริการด้านกฎหมาย, การแพทย์, หรือการจัดงานศพ สิ่งที่เราสามารถทำได้คือการทำหน้าที่เป็นจุดติดต่อชาวไทยที่ระบุในนามของครอบครัว ช่วยหาและระบุทนายความและผู้ให้บริการด้านการจัดงานต่างๆ ที่พูดภาษาไทย และประสานงานการจัดการที่เกิดขึ้นในประเทศ โดยที่ครอบครัวไม่ต้องบริหารจัดการทุกสิ่งจากต่างประเทศ
มีเอกสารที่ทำให้ทุกอย่างง่ายขึ้นไหม?
ใช่. เอกสาร "ถ้ามีสิ่งที่เกิดขึ้น" หนึ่งหน้า ที่เก็บไว้กับทนายความชาวไทยและส่งอีเมลไปให้กับสมาชิกในครอบครัวที่เชื่อถือได้ จะระบุสถานที่ตั้งของพินัยกรรมไทย, ชื่อทนายความ, รายละเอียดบัญชีธนาคาร, ความชอบด้านงานศพ (การเผาหรือส่งกลับ), และจุดติดต่อในประเทศไทยที่ได้รับการแต่งตั้ง ครอบครัวที่มีเอกสารนี้บรรยายสัปดาห์แรกว่าเครียดแต่สามารถจัดการได้ ครอบครัวที่ไม่มี โดยทั่วไปบรรยายว่ายุ่งเหยิง.
อ่านเพิ่มเติมที่เกี่ยวข้อง
- 11 Things to Arrange Before You Die as an Expat in Thailand
- 7 Things to Know About Repatriation of Remains from Thailand (coming soon)
- 10 Ways to Set Up Peace of Mind for Loved Ones Back Home (coming soon)
- Elder Thai service page: In-Home Senior Caregiver
- Elder Thai service page: Hospital Escort and Translation
About Elder Thai
Elder Thai is a Bangkok-based in-home elder-care service, a family-style alternative to nursing homes. We provide bilingual (Thai and English) caregivers for expat retirees and international patients across Bangkok, Nonthaburi, Samut Prakan, and Pattaya. Our four in-home services are: In-Home Senior Caregiver , In-Home Dementia and Alzheimer’s Care , In-Home After-Hospital Care , and Hospital Escort and Translation . We can also help identify and recommend vetted professionals you may need alongside our care (doctors, specialists, Thai-speaking lawyers, accountants, insurance brokers, funeral service providers, and similar). For visa and immigration matters we work with our affiliated immigration service, Thai Kru . Elder Thai caregivers have supported clients at Bumrungrad International, Samitivej Sukhumvit, BNH Hospital, Bangkok Hospital, MedPark, and all major Bangkok hospitals. Contact: WhatsApp +66 62 837 0302, LINE, Request Care .